1 |
23:43:41 |
rus-ger |
commer. |
получение товара |
Warenerhalt |
promasterden |
2 |
23:39:22 |
rus-ger |
gen. |
желание вернуть ч.-либо |
Rückgabewunsch |
promasterden |
3 |
23:36:47 |
rus-ger |
gen. |
формальность, связанная с отправкой назад |
Rücksendeformalität (напр., товара) |
promasterden |
4 |
23:32:31 |
rus-ger |
gen. |
самая современная информация |
topaktuell |
promasterden |
5 |
23:28:15 |
rus-ger |
commer. |
специализирущийся на определённой группе товаров дилер |
Fachhändler |
promasterden |
6 |
23:23:02 |
rus-ger |
commer. |
льготные временные условия поставки, продажи и т.д. |
Sonderkonditionen (pl) |
promasterden |
7 |
23:20:19 |
rus-ger |
commer. |
продажа со склада |
Lagerverkauf |
promasterden |
8 |
23:17:05 |
rus-ger |
gen. |
этикетка на пакете |
Paketaufkleber |
promasterden |
9 |
23:12:55 |
rus-ger |
post |
отсылаемый обратно |
zurückzusendend |
promasterden |
10 |
19:45:20 |
rus-ger |
commer. |
информация о доставке |
Bestellauskunft |
promasterden |
11 |
19:15:00 |
eng |
abbr. inf. |
used to say that something is as good or effective as it claims to be, or that it really does what it claims to do. This expression is especially used when you are comparing publicity and advertisements with actual products: |
does exactly what it says on the tin (This car is great. It does exactly what it says on the tin, it looks good and performs well. АБ) |
Berezitsky |
12 |
18:15:00 |
eng |
inf. |
does exactly what it says on the tin |
used to say that something is as good or effective as it claims to be, or that it really does what it claims to do. This expression is especially used when you are comparing publicity and advertisements with actual products: (This car is great. It does exactly what it says on the tin, it looks good and performs well. АБ) |
Berezitsky |
13 |
18:01:57 |
eng-rus |
gen. |
Northwest Federal District |
СЗФО, Северо-Западный Федеральный Округ (of Russian Federation; see wordiq.com) |
wordfiend |
14 |
17:51:37 |
rus-ger |
commer. |
следы использования на изделии |
Gebrauchsspuren (pl) |
promasterden |
15 |
17:47:42 |
rus-ger |
commer. |
оригинально заваренный |
originalverschweißt (об упаковке) |
promasterden |
16 |
17:45:03 |
rus-ger |
commer. |
оригинальная упаковка |
Originalverpackung |
promasterden |
17 |
17:43:28 |
rus-ger |
commer. |
конечный пользователь |
Endverbraucher |
promasterden |
18 |
17:40:54 |
rus-ger |
commer. |
клиент оптовой торговли |
Großhandelskunde |
promasterden |
19 |
17:37:57 |
rus-ger |
econ. |
предложенный ассортимент |
Angebotspalette |
promasterden |
20 |
17:33:36 |
rus-ger |
commer. |
условия оплаты |
Zahlungskonditionen |
promasterden |
21 |
17:29:39 |
rus-ger |
ed. |
обучающее программное обеспечение |
Lernsoftware |
promasterden |
22 |
17:27:36 |
rus-ger |
gen. |
программа прокладки маршрута |
Routenplaner |
promasterden |
23 |
17:24:45 |
rus-ger |
IT |
программные средства для работы с речью |
Sprachsoftware |
promasterden |
24 |
17:22:16 |
rus-ger |
gen. |
оптимизация системы |
Systemoptimierung |
promasterden |
25 |
17:08:14 |
rus-ger |
econ. |
гарантийный случай |
Garantiefall |
promasterden |
26 |
17:01:13 |
rus-ger |
law |
закон о защите данных |
Datenschutzgesetz |
promasterden |
27 |
16:56:54 |
rus-ger |
gen. |
вариант игры |
Spielvariante |
promasterden |
28 |
16:52:13 |
rus-ger |
el. |
резиновая или обрезиненная кнопка выключателя, переключатеоя и т.д. |
Gummiknopf |
promasterden |
29 |
16:32:01 |
rus-ger |
gen. |
поле для указания адреса в анкете или формуляре |
Adressfeld |
promasterden |
30 |
16:26:29 |
rus-ger |
gen. |
повторная заправка |
Wiederbefüllung |
promasterden |
31 |
15:14:26 |
eng-rus |
law |
to the extent permissible |
в пределах разрешённого |
Leonid Dzhepko |
32 |
14:02:47 |
eng-rus |
gen. |
lifewise |
в отношении жизни |
Andy |
33 |
13:26:39 |
eng-rus |
amer. |
discombobulate |
смутить (to cause to be confused; confuse emotionally. worldwidewords.org) |
Antonio |
34 |
13:04:26 |
eng-rus |
transp. |
rail transport document |
международная железнодорожная накладная (по правилам UCP) |
milan |
35 |
12:29:20 |
eng-rus |
polit. |
pressure group |
группа влияния |
Alexander Demidov |
36 |
11:52:22 |
eng-rus |
gen. |
trouble |
доставлять неудобства |
Unarmed |
37 |
11:25:53 |
eng-rus |
law |
ss. |
место (составления/подписания/заверешения документа) амер.: An abbreviation used in that part of a record, pleading, or affidavit, called the "statement of the venue." Commonly translated or read, "to-wit," and supposed to be a contraction of "scilicet.") |
Oles |
38 |
1:07:04 |
eng-rus |
gen. |
over the years of its existence |
за годы существования |
ADENYUR |